[BTS English] 방탄 최고의 달이 온다!

연예 / 윤흥식 기자 / 2019-03-28 07:58:29
  • 카카오톡 보내기
(5) make a move

On April 13, RM, J-Hope, Jimin, Jin, Jungkook, V: The Seriesand Suga are making big moves in the late night and music worlds as they take the stage at Saturday Night Live for their big debut. It'll be their first time performing on the show, but they'll also be anchored by host Emma Stone, who has held that gig three other times. (2019. 3. 22 Enews)

 

▲ BTS가 데뷔 이래 최고의 달을 앞두고 있다고 전한 Enews 기사. [Enews 온라인판 캡처]


'움직이다', '움직임'이라는 뜻의 'move'는 쓰임새가 넓은 단어다. 동사로 사용하면 그 자체로 '움직이다'가 되지만, 'make a move'처럼 명사로 쓰면 더 다양하고 고급스러운 표현을 구사할 수 있다.


'make a move'에는 세 가지 뜻이 있다.

1. 움직이다, 길을 떠나다.
"I think I'd better be making a move"(나 이제 가는게 좋을 것 같아)
길을 떠난다고 할 때는 "take one's leave"라는 표현을 써도 된다. 이 때도 'leave'를 동사로 쓸 수 있지만, 'take one's leave'라는 동사구를 쓰면 훨씬 고급스러운 느낌이 난다.
"He thanked them for the pleasure of their company and took his leave"(그는 그들에게 함께 해준데 대해 감사를 표한 뒤 길을 떠났다)

2. 작업을 시작하다, 행동에 들어가다
사람이 마음 먹고 어떤 일을 시작할 때 주로 이 표현을 쓴다. "Pompeo has made moves recently that appear aimed at plotting his political future"(폼페이오 국무장관은 최근 정치적 미래를 염두에 둔 몇 가지 행동에 들어갔다)

3. 남녀 간에 (어떻게 해볼 생각으로) 수작을 걸다
올리비아 뉴튼 존이 부른 노래 중에 'make a move on me'가 있다. 우리말로 옮기면 '내게 수작을 걸어 봐' 정도가 된다. 비슷한 영어 표현으로 'make a pass' 가 있다. "존이 메리에게 수작을 걸었다"는 "John made a move on Mary"라고 해도 되고, "John made a pass at Mary"라고 해도 된다. 비슷한 표현을 한꺼번에 외워두면 영어실력이 더 빨리 향상된다.

오늘 기사 도입부에 소개한 BTS 관련 기사의 우리말 해석은 다음과 같다.

"RM과 제이홉, 지민, 정국, 진, 뷔, 슈가 등 방탄소년단 멤버들은 오는 4월 13일 SNL(새터데이 나이트 라이브)에서 데뷔 무대를 가지면서 음악계에서 중요한 행보를 선보일 예정이다. 이들이 SNL 쇼에서 공연하는 것은 이번이 처음이며, 사회는 이미 세 차례 무대에 섰던 엠마 스톤이 맡는다" 

 

UPI뉴스 / 윤흥식 기자 jardin@upinews.kr 

[ⓒ UPI뉴스. 무단전재-재배포 금지]

뉴스댓글 >